Recordando A Tagore

Surinder Kumar*

 

Rabindra Nath Tagore, uno de los poetas más grandes no solamente de la India sino del mundo entero, es el único Indio que recibió el Premio Nobel de Literatura (1913). Él era un representante digno, en los tiempos modernos, de una gran tradición de poetas de la India que incluyó a poetas inmortales como Adi Kavi, Balmiki, Kalidas, Jaidev, Amir Kushrou, Tulsida, Kabir Das, Abdul Rahim Khankhana, Mailk Mohd, Jaisi y Mirza Ghalib quienes han enriquecido la extensa gama de la Literatura de la India.

Tagore fue más que un poeta. Él era un pensador, un alma noble, un maestro, un novelista, dramaturgo y pintor. El volumen y la diversidad de sus escrituras son asombrosos. En el bengalí, hay 28 volúmenes grandes que consisten en poesías, dramas, óperas, historias, nivelas y ensayos cortos y un número similar de volumen de cartas. Además, él escribió aproximadamente 2500 canciones y dibujó alrededor de 2000 pinturas. Una vez dijo en Alemania: "Mi poesía es para is paisanos, mis pinturas son mi regalo al Occidente..." Sus canciones que aún continúan encantando hasta el día de hoy, reflejan la fusión perfecta de las palabras con la melodía.

Mientras escribía una introducción a Gitanjali, Sr. W.B.Yeats escribió: "Estos líricos... muestran en su pensamiento un mundo que he soñado toda mi vida. Es trabajo de una suprema cultura...". Aparte de Gitanjali, a Yeats le gustó "El Jardinero", "Luna Creciente" y "Sadhana" de Tagore. Los trabajos de Tagore se tradujeron al Francés por Andre Gide, al Español por Juan Ramón Jiménez y al Ruso por Boris Pasternak. Aane Akhmatova quien tradujo los libros de Tagore al ruso en los 60 escribió: " Él es un gran poeta. No es cuestión solamente de líneas individuales, de genio verdadero o poemas individuales... sino que es la corriente potente de poesía que toma la fortaleza desde el Hinduismo así como del Ganges, y a este se llama Rabindranath Tagore'', Ezra Pound en una revisión de Gitanjali en 1913 compara a Tagore con Dante.

Tagore llegó a ser un Europeo casi honorífico quien consiguió ser nombrado como uno de los grandes poetas Ingleses.

Un biógrafo conocido de T.S.Elliot mencionó que Tagore era uno de los Ingleses a recibir el Premio Nobel de Literatura además de Kipling, Yeats, Shaw, Glasworthy y Eliot.
En 1933 en una discusión en el Parlamento Británico, un orador afirmó que el Inglés era no solamente el idioma de Shakespeare y los poetas románticos sino también el idioma de James Joyce y R.N.Tagore..!

Poetas chilenos famosos, Gabriela Mistral, Pablo Neruda y el poeta Mexicano Octavio Paz consideran haber tenido mucha influencia de la poesía Tagoreana. Las traducciones al Español de sus libros adornan los estantes de libros conjuntamente con los de los grandes escritores Plato, Dante, Cervantes, Goethe y Tolstoy en las capitales latinas. En su poesía, él trató de armonizar la espiritualidad de la India antigua con el espíritu humano de Occidente y así unió al Oeste y al Este en el contacto receptivo emocional e intelectual.

Según una biografía reciente de Tagore, sus admiradores Occidentales vieron el espíritu humano de Cristiandad, venerado en la teoría pero olvidado en la práctica, reflejado en Gitanjali como una forma pura. "Jesucristo era un oriental" enfatizó Tagore y su idea propia de espiritualidad India tuvo una fuerte afinidad con el del Nuevo Testamento. La reacción de la bisnieta de Charles Darwin, Frances Cornford, en Cambridge en julio de 1912, sobre este aspecto: "Puedo imaginar ahora un poderoso y cortés Cristo que no hubiese podido imaginar nunca antes".
Mientras la siempre cambiante naturaleza tuvo gran influencia sobre su poesía, Tagore se ve muy influenciado por la filosofía de los Upanishads y la poesía de Kalidas, Jadiev y Kabit Das. De hecho, él pagó tributos a Meghdoot de Kalidas y tradujo muchos versos de Kabir en bengalí.

Al establecer Shantiniketan Tagore fue capaz de cumplir su sueño. Tan temprano como en 1902, Tagore escribió: " Yo deseo guardar mis estudiantes lejos de todos los lujos de la vida europea y cualquier infatuación ciega y así, conducirles en las maneras de las sagradas y no corruptas tradiciones Indias." Shantiniketan trajo a los estudiantes más cerca de los elementos de la naturaleza. Par Satyajit Ray era "un mundo sobre extensos espacios abiertos, con un cielo claro, que en una noche clara mostraba las estrellas como ninguna otra ciudad podría haberlo hecho jamás."

Una vez al escribir a su hijo, Rabindranath Tagore escribió:

"Yo tengo en la mente hacer de Shantiniketan el hilo conector entre la India y el mundo. Quiero hacer de este lugar algo más allá de los límites de las naciones y la geografía.

* El autor es el Embajador de la India en Libia.

Tomado de la revista India Perspectiva del mes de noviembre de 1997.

También disponible en -
http://www.meadev.gov.in/perspec/nov97/Tagore.htm